>Happy New Year 2011!

>Happy New Year to my wonderful, intelligent readers! I wish you all the happiness and joy in the world, my dear friends! I hope we will spend a lot more time talking, arguing, and exchanging opinions in the coming year. I love you all.

As usual, here is picture of the New Year’s feast I prepared.
And it only took two days to make it.

>How I Learned to Speak Spanish, Part II


When I was admitted to the university, I was 22 years old. I knew I didn’t have the time to go the usual route of taking Spanish 101, 102, and so on. So I lied to my advisor, told her that I’d studied Spanish before, and enrolled in Spanish Intermediate Intensive. On the first day of class, when our Salvadoran teacher came into the classroom and started prattling in his very difficult Central American Spanish, I realized that I was in trouble. When he announced that we were going to do an overview of the Preterite and the Imperfect, I realized that I was in even bigger trouble because these words meant nothing to me.
I knew that I had to learn to speak and fast if I wanted to get that PhD within a reasonable amount of time. I was an immigrant, I had no money. Any exchange program was out of the question because of the conditions of my visa and money constraints. Besides, my underage sister was living with me, and I couldn’t just abandon her and flee to yet another country. There was no money for a tutor or an immersion program. But there was something a lot better, though: the rich and vibrant Hispanic community of Montreal. I made friends with Spanish speakers from many different countries. That wasn’t easy for me. I have Asperger’s and meeting people is not something I enjoy (to put it very, very mildly). But I made the effort and started visiting all kinds of events where Spanish speakers were present.
I had a neighbor from Colombia who was going through a convoluted drama with her boyfriend. She would ask me over and narrate the story of her life for hours. (I am extremely thankful for the fact that so many Spanish-speakers love to talk.) At first, I understood about 5% of what she was saying. Obviously, I couldn’t say much in return, so I just looked compassionate and nodded. As a result, she started presenting me to her friends as a very kind person and the best listener she ever met. So more people started asking me over to share their stories. And I had even more opportunities to listen, look compassionate, and nod. Later, when I learned to speak and we became best friends I told my very first Colombian interlocutor, “Look, you have to retell me all your stories once again because the first time around I didn’t understand a word of them.” I was extremely lucky in meeting her because Colombian Spanish is considered the most correct in terms of pronunciation, grammar, and vocabulary.
There was also a language exchange program affiliated with our university. These programs allow people who don’t have money for language lessons to swap their language skills. Say, you want to learn Russian and I want to learn German. We meet, talk for an hour in my language and then for another hour in yours. As a result, everybody gets to speak and listen, the environment is casual and relaxed, and the learning process is enjoyable.
To compliment these activities, I also read in Spanish all the time. I had already arived by that time at what would become the basis of my language teaching philosophy: when talking and reading compliment each other, you get great results. So I read. I don’t believe in adapted texts or easy solutions. So I decided to start with reading Juan Rulfo’s Pedro Paramo. For those who know this book it must be very clear why that was an insane choice of the first book ever to read in Spanish. The first time I read this beautiful but extremely complex work of literature that not every native speaker understands on the first reading I had no idea what it was about. But I felt it was beautiful. So I read it once more. And the third time. And then something kind of became a little clearer. So I decided to read Miguel de Unamuno’s Niebla. Again, those who know this novel are now thinking that I am a very crazy person because it’s also a very complex book.
I also persecuted my Salvadoran Spanish teacher with questions. He would dread the sight of me appearing at his office yet again to announce: “I don’t understand Preterito and Imperfecto!” He would explain for hours, bring print-outs, activities, transparencies. “Do you understand it now?” he’d ask, desperate for some good news. “No!” I’d respond brightly. Then, he would start all over again. Today, whenever I go back to Canada to speak at a conference, my teacher (who in the meantime went from being a graduate student to a tenured professor) always comes to listen. He sits there looking very proud and then comes up to me after the talk to ask, “So now do you understand the differences between Preterito and Imperfecto?” “Yes,” I say. “But now I have to explain it to students who refuse to understand.”
In short, I lived and breathed Spanish for this entire period of time. Within 18 months, I was teaching Spanish at a private language school. In 2,5 years, I walked into my very frist college classroom as a teacher of Spanish. (I’ll blog about that experience one day because that course was something special.) And only 3,5 years since I started learning, I published by very first research article in Spanish. And not in some graduate journal, or anything like that. I published in Anales Galdosianos, a very prestigious, “real” scholarly journal. As I said, I’m very proud of my Spanish and I will boast all I want about it. 🙂
It’s been almost 12 years since I said my first words in Spanish. Of course, learning a language is a project of a lifetime, even if you are a native speaker. A language is a living entity, and we renegotiate our relationship with it on a daily basis. Learning a new language gives you access to an entire civilization, to a world of experiences, to a version of yourself that is completely different from what you are when you speak your own language.
For those who want to learn to speak a foreign language very fast and very well, I have the following suggestions:
  1. Speak. You don’t need a pricey immersion program, a trip, or an exchange visit to learn. Of course, if you can afford them, that’s fantastic. Have fun and enjoy this great opportunity. Many people, however, simply don’t have the resources to afford anything like this nowadays. My advice to you is to find  in your town a language exchange program like the one I described. If it doesn’t exist, start one. Find a Spanish store or a community newspaper and place an ad for a free exchange of language knowledge. There are many immigrants who would love to teach you their language in exchange for practicing English with you. What should you do, though, if there are no speakers of your target language who live in your area? Not to worry, today’s technological advances have solved that problem, too. How many people in the world would love to improve their knowledge of English in exchange for practicing their language with you? All you need to do is find them and talk to them through Skype or any other similar program. Even though you might have no money, you still have a very valuable commodity: your knowledge of English. Make use of it in your language learning.
  2. Read. Reading in the target language is crucial because it builds up vocabulary and gives you what the Germans call “Sprachgefühl” (an intuitive understanding of how a language works.) When I was learning Spanish, I read for at least 6 hours a day every single day in my target language. As a result, I now have a vocabulary that is extremely rich. Not everybody has the time to read this much, of course, but reading at least a page a day will boost your language learning in a way that nothing else will.
  3. Tell yourself stories. Try to narrate to yourself in the target language things that you see around you. Funny comics, an encounter with friends, a list of things you need to do, a curious blog post you have read: try retelling all this to yourself in Spanish. It’s best to do it out loud, of course, but if that’s not convenient, tell it to yourself in your head. This will teach you to think in the target language, instead of trying to translate every sentence (a horrible practice to be avoided at all costs.)
Good luck!
P.S. I know that these last two posts sound extremely self-congratulatory, but come on, people, it’s New Year’s. A person should be able to celebrate her massive achievements on such a festive occasion. 🙂