This is a 42-year-old woman:
One of many cases.
If this were the much-maligned HCQ, we would see wall-to-wall coverage of these adverse reactions, and the wailing and moaning would be incessant.
Here’s an absolutely brilliant article by Matt Taibbi on the Sovietization of the American press. I don’t read or watch legacy media, so I wasn’t aware of any but one of the examples he gives. What he describes is shocking even to me. It’s even more disturbing that millions of people take this kind of thing absolutely seriously. They don’t feel humiliated by it, and that’s tragic.
The absolute winner in the “Spanish is a defective version of English” competition at NEMLA is the following statement attributed to one speaker today:
“Indian rectum is mocha.”
The runner-up goes to “Allah Allah oh Allah everywhere in Arizona.”
Thank God in heaven, I gave my talk in English, so nobody can accuse me of anything. I did speak in Spanish during the Q&A, though, so I’m somewhat concerned.
To say that I’m angry is a serious understatement. I’m absolutely livid. To be told, at a modern languages conference, that our languages aren’t real languages if they are not English is just the limit. I hate these inclusively diverse and structurally fragile bastards with every fiber of my being.
I will try to organize a letter of protest about this.
So the conference of the Modern Languages Association, right? Emphasis on languages. As in many different languages. In my session, obviously, everybody is a Spanish-speaker.
Because Spanish is a language. Or so we thought.
At the beginning of my session, a representative of the association appears in my Zoom room and tells me that I have to turn on automatic speech recognition that will provide captions. For purposes of inclusion.
Sounds great, right?
That is, until you discover that this automatic speech recognition only understands one language. Which is THE language. English.
So what happens to those of us who speak other languages at the conference on modern languages? The speech recognition assumes we are speaking a defective version of English and transcribes all we say into English.
Mind you, it doesn’t translate. It transcribes.
I’m not allowed to turn off this garbage. As a result, it assigns to me things I never said and that the automatic speech recognition assumes I said. To my horror, I discovered that I spent half the session saying some sort of garbage about Taiwan. Which I never mentioned.
Another speaker was recorded as saying that “Oprah is a child controller.” She didn’t speak about Oprah or children.
Most shockingly, “Moshe should run Africa and go supreme” was a statement assigned to another speaker. I don’t think she knows because most people can’t follow subtitles as they speak.
The captions move so fast that it’s impossible to catch everything that goes into them.
At any other time, this would be funny. But the way things are, it’s downright dangerous to have a transcript associated with your name where statements are assigned to you without any input or control on your part.
This is how things always are with “inclusion.” Intentions are great but the result is both insulting and horrible.