Through the Eyes of a Stranger: Politeness

Recently, I was talking to some of my colleagues about cultural differences (for the obvious reasons, most of my colleagues are foreigners), and we agreed that one of the things that really distinguish the English-speaking culture from our own cultures is the degree of politeness.

When I first moved to Canada, I remember feeling extremely suspicious whenever a cashier or a store assistant would greet me with, “Hi! How are you?”

“What do they want from me?” I’d immediately think. “Where is the trick? What are they trying to achieve here?”

In my country, you can enter even the most expensive, chic store you can find, spend a fortune there, and the shop assistants will treat you like garbage. (We have a long-standing tradition of salespeople being extremely rude and condescending that was inherited from the Soviet times and that shows no signs of abating.)

Or, say, you come to a party of Russian-speakers. Unless you are a foreigner*, you will be immediately greeted with (no “hello” or “good afternoon”, of course), “Oh my God, you look horrible. How did you manage to gain so much weight? Look how wonderful I look. Why can’t you look this way, too? This is a very old dress you are wearing, isn’t it? Why do you never buy any new clothes? Is it because you make no money? You are too old to make no money. How old are you, by the way? Did you say forty-five? No? You are just thirty-five? Wow, you’ve really let yourself go. Oh, the dress is new? Looks very worn and old, though. Are you sure it wasn’t a second-hand store where you bought it? Oh, wait, I will give you a great recipe to stop your hair falling out. Yes, believe me, you need it. Everybody, come here! Look at her hair. Tug at it. Tug harder! You see? I told you it was falling out!”**

Gradually, I came to recognize that politeness has its uses. Say, somebody pushes you accidentally on the bus. Instead of clawing at their face and screaming, “What the fuck did you just do, you creep?”*** you can simply say, “Oh, I’m sorry.” And the person who pushed you will respond, “Oh no, it was my fault. I apologize.” And that, for some reason, makes you feel much better than greeting every action by a stranger with invariable aggression.

Now I tend to scare people from my Russian-speaking community by greeting everybody whenever I walk into a room, saying “please,” “thank you”, and politely enquiring about their well-being. Whenever I say, “Could you please pass me the salt? Thank you!” people look at me with a heavy suspicion. I can see they are waiting for a punch line which never comes.

My colleagues from Spain and Mexico report similar experiences.

* If foreigners walk into a Russian-speaking party, they would have people grovel and fake extreme politeness while saying really horrible things about them behind their backs.

** This is a completely real conversation I have had quite recently with a compatriot.

*** Again, there is no exaggeration or fictional flight of fancy here.

From One Universe to Another

A talented translator and linguist (whose name I cannot force  myself to remember because I have already plunged into a holiday haze) once said, “Translating from one language to another is translating one universe to another.” Here is a little true story that illustrates this statement.

The Chair of my department is a polyglot who always addresses people in different languages.

One day, he came into my office and said to me in Ukrainian, “Harna divchyna!”

At that moment, an older female colleague walked in and asked, “So what did he say to you?”

I opened my mouth to respond and realized that what the Chair had said means “You are a beautiful girl!” And that sounds really bad in English when said by an older senior colleague to a female junior faculty member. In Ukrainian, however, this doesn’t sound creepy at all. It’s completely inoffensive.

This was one of those cases where a word-for-word translation would have perverted the original meaning of the utterance. So I looked for a statement in English that would be as neutral as the original.

“He said I’m a good person,” I translated.

A language is truly a universe, people.

Romance and Cultural Differences

Since people don’t seem to mind my gossip stories from Russia, I’ll share the most recent one. A famous female journalist and blogger of about my age was approached by a French company that manufactures comfortable underwear for professional women. The blogger agreed to participate in the company’s promotional campaign and started writing promo pieces about the product on her blog. She is such a talented writer that even her sponsored pieces are a lot of fun to read.

The next step in the promo campaign was creating a video featuring the French underwear. Since the blogger in question had participated in many ad campaigns as a model, she decided to star in the video. She also wrote the script for it. In the script, a beautiful, professional woman in her thirties sees off to work the man she loves while wearing the comfortable French underwear.

For the video, the blogger needed a male model who would embody her vision of the most desirable man possible: a paunchy, balding government official in his sixties. The modeling agency turned heaven and earth to find a male model who looked that way. It wasn’t possible to find a male model who’d be as balding and paunchy as the blogger found attractive, so she had to accept a male model who looked more or less like this:

The blogger wanted the story of the video to unfold in an apartment, but that would have made the filming too complicated. So the shoot took place at a hotel. In the video, the male model who looks like the guy in the photo above leaves a hotel room and a much younger woman in underwear sees him off.

The Russian blogger was very happy with her video and sent it to the French headquarters of the underwear company. Within hours, the enraged representatives of the company called her back.

“Are you trying to make fun of us?” they bellowed. “The guy in the video looks just like DSK! And he’s leaving a hotel room that he shared with a much younger woman. The DSK scandal is a huge embarrassment for our country! We don’t want our company to be associated with this nastiness in any way!”

The blogger tried explaining that she was not aware of any DSK character and that she was simply trying to film the most romantic, homey and tender scenario she could imagine. And what can be more romantic than a beautiful, highly successful woman and a state apparatchik twice her age?

The French company didn’t relent, however, and the male model had to be edited from the video altogether.

If you think I invented this whole story, I could provide links. They will be in Russian, though.