One thing I find very endearing in Chiribes is how profoundly he loved and admired Germany. I’m also really into Germany and I can identify with his feelings for this country completely. After Spain, Germany was the country for which the writer felt the greatest affinity. He adored the nature, the architecture, the resilience of the German spirit, and, of course, the extraordinary philosophy and art that the country produced. I compiled a very long list of interesting German authors that I want to read from Chirbes’s diaries.
What’s particularly fascinating is that Germans returned the writer’s love for their country. Until the publication of Crematorio in 2007, Chirbes was not particularly known in Spain. His books were much more popular in Germany. I was his fan since the early 2000s but that was unusual. I kept mentioning him to other people, but the name never provoked any recognition even among professional Hispanists.
Germans, on the other hand, discovered Chirbes at least a decade before his compatriots. He was translated into German very eagerly and constantly invited to do readings, give interviews, or speak to large audiences. There is nothing particularly Germanic in his writing, yet there was clearly something, some shared wave length, a mood in common that made Chirbes so irresistible to German readers. I clearly have a deep affinity for the German culture as well, which is not surprising given that everybody on my father’s side of the family has German last names. I’m also massively into Chirbes. There’s definitely something here, my friends, but it’s not anything primitive or what one can observe superficially. The novels by Rafael Chirbes are a conduit between Spain and Germany.
