The Russian-speaking people have borrowed the English word “friend” to refer to a person who reads and comments on your blog and whose blog your follow. They transliterate the word friend and add the feminine suffix -ess if the blog follower is female. As a result, there are 2 sets of words denoting friendship. One is the Russian drug / podruga which means actual RL friends. And the other one is friend / friendess to refer to virtual friends.
I think it is absolutely brilliant. It is also curious to observe that the global linguistic hegemony English enjoys nowadays robs it of a possibility to make active use of this form of linguistic appropriation.
I assume you’ve read “Clockwork Orange”
LikeLike
I hate this stupid excuse for a novel.
LikeLike