MLA, Eighth Edition

Wow be unto us! The MLA has released the eighth edition of the handbook with an overhaul of the citation rules that bring the MLA style closer to Chicago Manual. This is what the differences between the previous and the new editions are:

Seventh edition: Copeland, Edward. “Money.” The Cambridge Companion to Jane Austen. Ed. Copeland and Juliet McMaster. Cambridge: Cambridge UP, 1997. 131-48. Print.

Eighth Edition: Copeland, Edward. “Money.” The Cambridge Companion to Jane Austen, edited by Copeland and Juliet McMaster, Cambridge UP, 1997, pp. 131-48.

Unbe-fucking-lievable. Now one has to memorize this entire abomination, and for what? For what, I ask you???

Having to learn this new citation style is very disruptive. We were all fine with the regular style. What’s the point of futzing with it and making our lives harder?

I’m feeling murderous impulses right now.

15 thoughts on “MLA, Eighth Edition

  1. You could use a reference manager, like Zotero or Endnote and then you don’t need to worry about this at all – when the manager is updated with the new MLA format, everything should be automatically transformed.

    Like

  2. Ugh. I’m in the middle of final edits on a project. I wonder if I need to update to the new edition. I don’t even have the new edition! I just bought the 3rd edition in January!……………I agree it’s annoying. But for me there is one bright light: I’m glad they took off the ridiculous requirement to list “print” (or web or whatever) after every single entry. It was annoying and useless.

    Like

  3. This is really no different than what goes on with textbooks for lower-level courses. They make lots of changes that are mostly meaningless, but that strips used copies of value and forces everyone to buy a new book. It’s win for the publisher and a loss for everyone else.

    Like

  4. You must discover by yourself what how we should quote female writers in Spanish according to the new edition. Unbelievable.

    Like

  5. “Spanish: The surname of a married woman usually includes her paternal surname and her husband’s paternal surname, connected by ‘de.'”

    Ocampo de Bioy, Silvina…

    Like

    1. That would be the limit, for sure.

      My students would love it, though. I often have a rebellion on my hands when I say, “companeros y companeras” or “chicos y chicas” because it’s too politically correct, apparently.

      Like

  6. I need to back my source, however. A friend told me about this in a discussion, but I have not consulted the new edition myself. I say that you are not the only onw angry with the new edition.

    Like

Leave a reply to Evelina Anville Cancel reply