I’m reading David Graber’s Debt and I just discovered a very curious thing. In the Lord’s Prayer, English-speakers say “. . . and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.” This is very shocking to me because Russian-speakers have a very different version of the prayer. We ask God to forgive us our sins. And so do Spanish-speakers, as far as I’m aware.
What about other languages? Does any other culture use this weird financial terminology to pray to God?
I don’t know why I’m so surprised if we are talking about people who came up with the brilliant idea to use the language of commerce to speak about sex.
Graeber, of course, commits the mistake of equating English-speaking Christian and all Christians. In his mind, if English-speakers do things a certain way, the rest of the world must certainly imitate them.