Silly Joke February 15, 2017 ~ Clarissa I’ve spent an amazing day with Klara, and now I’m in the mood for silly jokes. This one is from Facebook. Rate this:Share this: Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest Click to share on X (Opens in new window) X Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook Click to email a link to a friend (Opens in new window) Email Click to share on Reddit (Opens in new window) Reddit Click to share on Pocket (Opens in new window) Pocket Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr Click to print (Opens in new window) Print Click to share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn Like Loading... Published by Clarissa View all posts by Clarissa
“Silly joke” Good one, though! I’ve seen that word thousands of times, and my brain never broke it apart like that. 🙂 LikeLike Reply
I broke the word apart that way years ago. It is curious how different people see different things with the same information! I knew many people in Poland who had never realized that ‘dlaczego’ (which means ‘why’) was a compound of ‘dla’ and ‘czego’, meaning, respectively ‘what’ and ‘for’. LikeLike Reply
“It’s exactly the same in Russian but it’s 2 words.” Whether written as one word or two “why” is “for what” also in: Spanish, Italian, French, Czech, Hungarian, Modern Greek That might also be the etymology of German warum (Scandinavian languages use where-for) Even in informal English there’s ‘what – for’ What did you do that for? What’s weird is English having a single morpheme with that meaning. That’s pretty unusual in European languages. LikeLike Reply
Good one, though! I’ve seen that word thousands of times, and my brain never broke it apart like that. 🙂
LikeLike
Me neither! And I’m a philologist.
LikeLike
I broke the word apart that way years ago.
It is curious how different people see different things with the same information! I knew many people in Poland who had never realized that ‘dlaczego’ (which means ‘why’) was a compound of ‘dla’ and ‘czego’, meaning, respectively ‘what’ and ‘for’.
LikeLike
OOPS! correction: ‘dla’ means ‘for’ and czego means ‘what’. Sorry.
LikeLike
It’s exactly the same in Russian but it’s 2 words.
LikeLike
“It’s exactly the same in Russian but it’s 2 words.”
Whether written as one word or two “why” is “for what” also in:
Spanish,
Italian,
French,
Czech,
Hungarian,
Modern Greek
That might also be the etymology of German warum (Scandinavian languages use where-for)
Even in informal English there’s ‘what – for’
What did you do that for?
What’s weird is English having a single morpheme with that meaning. That’s pretty unusual in European languages.
LikeLike