Clarissa's Blog

An academic's opinions on feminism, politics, literature, philosophy, teaching, academia, and a lot more.

Silly Joke

I’ve spent an amazing day with Klara, and now I’m in the mood for silly jokes. This one is from Facebook. 


Single Post Navigation

6 thoughts on “Silly Joke

  1. Dreidel on said:

    “Silly joke”

    Good one, though! I’ve seen that word thousands of times, and my brain never broke it apart like that. 🙂


  2. I broke the word apart that way years ago.

    It is curious how different people see different things with the same information! I knew many people in Poland who had never realized that ‘dlaczego’ (which means ‘why’) was a compound of ‘dla’ and ‘czego’, meaning, respectively ‘what’ and ‘for’.


    • OOPS! correction: ‘dla’ means ‘for’ and czego means ‘what’. Sorry.


      • It’s exactly the same in Russian but it’s 2 words.


        • “It’s exactly the same in Russian but it’s 2 words.”

          Whether written as one word or two “why” is “for what” also in:
          Modern Greek

          That might also be the etymology of German warum (Scandinavian languages use where-for)

          Even in informal English there’s ‘what – for’

          What did you do that for?

          What’s weird is English having a single morpheme with that meaning. That’s pretty unusual in European languages.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: