Holiday Dysfunction

Everybody is slowly losing their mind. A client sent a text for translation which I immediately recognized. Because the text is a translation I did for them. Now they want me to translate it back to the original from which I translated it before.

Another client sent 3 files with different names that contained the exact same text. I let him know. He apologized and… sent the exact same thing again. I felt like I was picking on him when I kept asking for the real files.

2 thoughts on “Holiday Dysfunction

  1. “Now they want me to translate it back to the original”

    Why? I’ve done back translation work before. I translated medical questionnaires back into English (and then did a report on discepancies between the original and my back translation for the Polish translator to make final adjustments).
    But the translations to Polish had been done by… I dunno. I never met them.
    This sounds different? My back translations were supposed to be as literal as possible (so a lot of my report was ‘this seems different but it’s actually okay’ with only a few ‘this should be changed’ notes).

    Like

Leave a reply to cliff arroyo Cancel reply