Ilan Pappe’s The Ethnic Cleansing of Palestine, Part I

I keep looking for a source of information on the Israeli-Palestinian conflict that would at least try to depart from the “bad Jews/good Arabs” or “bad Arabs/good Jews” model. Both of these approaches are equally reductive and offensive. Still, I’m getting a feeling that nobody is even attempting to discuss the issue in any other manner. Initially, I had high hopes for Ilan Pappe’s The Ethnic Cleansing of Palestine but I have to admit that the book has been a serious disappointment. I listed some of my objections to Pappe’s writing here but that was only the beginning.

For some incomprehensible reason, Pappe decided to alienate every Jewish reader – even the potentially anti-Israel and pro-Palestiane one – from the get go. It is hard for a Jewish person to remain open to a point of view that insistently equates the displacement of the Palestinian people from their villages with the Holocaust. I don’t see why it is so necessary to equate two such different events at all. The forcible removal of the Palestinians is a horrible, horrible crime and a huge tragedy. But it cannot even begin to compare to the Holocaust. Pappe tries to make the two tragedies similar by making it hard to figure out that the Palestinians were displaced from their villages without being killed. (It took me a while, for example, to realize that when Pappe says, “Village X was destroyed,” he is forgetting to mention that only the physical buildings were destroyed (or simply damaged), while the people were not.)

Ilan Pappe is altogether very careless about the Holocaust. He discusses it as a reality that has certain bearing on the actions of the international community. He says, for example, that after the Holocaust, any instance of ethnic cleansing in the world becomes impossible to conceal. This is a very strange statement to begin with, since the Holocaust was very obviously not an example of ethnic cleansing but of genocide. As Pappe explains at length, ethnic cleansing does not involve the mass murder of the displaced ethnicity while the genocide does. At the same time, there is no discussion in the book of how the Holocaust might have influenced the Jews. To the contrary, Pappe suggests time and again that the Israeli-Palestinian conflict would exist in pretty much the same form had the Holocaust never happened.

For those who manage to keep reading the book even in the face of this cavalier dismissal of the Holocaust, Pappe brings out the argument that will surely convince any person who does not passionately hate the Jews as a group to stop reading. I am speaking, of course, of the trope of the greedy Jew.

For a while, the suggestion of Jewish greediness is made without the direct use of the word “greedy”. This allows a reader to keep convincing herself that she is being too sensitive and is imagining anti-Semitism where there is none. Until, that is, a story of “a greedy Tel-Aviv municipality” that sets out to steal the crop of oranges grown by hard-working Palestinians. And the story of the “monstrous villas and extravagant palaces for rich American Jews” that have been created because of “constructors’ greed” and that are disfiguring the architectural ensemble of Jerusalem. And many other stories of greedy, dishonest Jews who don’t create anything of their own but, rather, steal the fruits of the labor of others. (The words “exploit” and “exploitation” appear constantly in the text to describe the intentions of the Jews.)

(To be continued. . .)

P.S. I would very much like to avoid the third-grade level of discussion of this serious issue that such debates almost always slip down to. This is why I’m asking everybody to refrain from the egregiously unintelligent analysis of who was where “first” and whom “this land initially belonged to.” I have to issue this warning because I looked through the Amazon reviews of the book and this is all I have seen there.

Mikhail Bulgakov’s Master and Margarita: A Review, Part II

Bulgakov wasn’t Stalin’s favorite writer for nothing. His Master and Margarita is a paean to Stalin. The Devil is the benevolent protagonist of the novel. He wreaks havoc but always ends up punishing the bad guys and rewarding the good ones. There seems to be a lot of criticism of the Soviet reality in the novel. What many people fail to realize, though, is that it’s the kind of criticism that was not only allowed but also encouraged by the regime.

When we watched a Soviet movie and saw a character wearing glasses, we immediately knew that he was the villain of the film. People of intellectual professions were vilified during Stalin’s era. This was a very simple and effective manner of channeling popular resentments at acceptable targets. At the time when Bulgakov was writing his novel, the word “engineer” was synonymous with the Enemy of the People. One thing that was worse was being a literary critic. If engineers were imprisoned and forced to work for the state, literary critics were simply exterminated. (Bakhtin saved his life by writing egregiously stupid Communist explanations of classic works of literature.)

And who were the evildoers in Bulgakov’s novel? Right you are, the chi-chi fru-fru literary critics. And the bureaucrats, of course. Stalin created the huge class of bureaucrats and then pretended like they had appeared from nowhere and every problem in the Soviet society was caused by them.

The novel is also both anti-Semitic and anti-Christian. As pretty much every single Russian writer, Bulgakov was an anti-Semite. The Jews in his novel are the ones guilty of murdering Christ in spite of Pontius Pilate’s attempts to resist them and save Jesus.

Jesus, however, is also an extremely unattractive character. He is weak, pathetic, and pretty stupid, too. And he is a lot less powerful than the Devil. At the end of the novel, Jesus has to beg the Devil to humor him and do what he wants. The Devil agrees but only because he wants the same thing to happen. Bulgakov’s Biblical episodes are the most effective anti-religious propaganda anybody could have come up with.

There can be no doubt that even though Stalin never officially accepted this novel, he appreciated Bulgakov’s efforts. Bulgakov was invited to be present during the torture of his fellow writers by the secret police. In his diaries, his wife described how much fun the writer had had as he observed the degradation of other writers at the hands of torturers. (My advice is: never read anything about the lives of your favorite writers. You are bound to find information that will put you off them forever.)

Now, let’s talk about gender. The 1930ies were an amazing moment for Soviet women. They were encouraged to get higher education, they all worked, had brilliant careers, were as active as men in the public life. The image of a strong, resourceful, intelligent woman appeared in all of the movies and novels. Just all of them. Damsels in distress, silent sexual objects, pathetic victims were gone. Stalin’s own wife suffered because people ridiculed her for being just a housewife. And even Stalin himself couldn’t (and wouldn’t) do anything about it.

In Master and Margarita, however, the image of a useless, helpless, silent woman reappeared. Margarita has no profession, no friends, no interests, no life. She is a wife of a rich man whom she doesn’t love. She cheats on him but never leaves him because she needs him to keep her in style. The poor sucker works all day and all night long to maintain a woman who spends her time with a lover.

Margarita is passionately in love with Master, a talented writer. She doesn’t leave her husband for him, though. Remember, this is a society where nobody frowns on divorce (yet) and leaving a rich husband to follow your heart is celebrated (I have oodles of proof, if you don’t believe me). Margarita stays with her rich husband waiting until her lover publishes his novel and becomes rich and famous. Then, she will finally come to live with him permanently. Love is a great thing but she needs for somebody to buy her expensive clothes and perfume. I mean, this is a woman who has a servant whose role is to ensure that Margarita never even has to pick up her own underwear that she scatters around her room. Love or no love, she can’t live with a poor man.

In the novel’s culminating scene, Margarita strips naked to please the Devil and to welcome his guests at his annual ball. She spends hours completely silent, being ogled and kissed by hundreds of guests. Then, the Devil helps her reunite with her lover and she follows him into eternity.

All I can say is that if I had grown up being constantly offered Margarita-like images of women in books and movies, I would be a very different person today. Instead of writing this review, I’d probably be crying somewhere in a corner because my husband hasn’t noticed how I diced the carrots for the soup in an inventive new way.

So you can just imagine me interrogating poor N. during week 2 of our relationship at 4 o’clock in the morning, “So you are saying you admire this Margarita person? This is the kind of woman you are looking for? ‘Cause let me tell you, buddy, I ain’t it! I have a career. I have friends. I have hobbies.”

Master and Margarita is a great novel. Let’s not, however, make it into some subversive piece of writing because it definitely was not. If you want subversion from Bulgakov, read his brilliant Heart of a Dog. It was published in 1925, long before Bulgakov started kissing Stalin’s ass. It’s just 72 pages, too. Of course, it’s still anti-Semitic but that’s Russian literature for you.

OK, this wasn’t that painful, was it? The geek out is over now.

P.S. Fair warning: if you are planning to plagiarize this review and hand it in as a book report or an essay, your teacher will eviscerate you. This is not the accepted opinion about this novel. Just read it yourself, it’s really good.

Mikhail Bulgakov’s Master and Margarita: A Review, Part I

I promised to write this post a long time ago but I’ve been postponing it because I don’t think it will interest anybody except two or three exceptionally nerdy readers (I love you, fellow nerds!). Then, however, I decided that it’s my blog and I should be able to geek out every once in a while, right? Just skip it if you get very bored (and I understand that boredom is a very normal reaction here.) I’ll try to make this as entertaining as possible.

The October Revolution initially welcomed Modernist artists. They were supported, funded and celebrated by Communist leaders. Like every other major totalitarian regime of the XXth century, however, Soviet Communism clamped down on Modernism after consolidating its power. In 1935, Zhdanov, one of Stalin’s apparatchiks, met with the Soviet artists and announced to them that, from then on, the only acceptable artistic movement was Socialist realism. If you don’t know what that is, all you need to remember is that it lacks any artistic value whatsoever. Talented artists tried and often almost managed to do something useful with it but, for the most part, it was a disaster.

Stalin, however, was not a fan of realism. His favorite author was the supremely Modernist novelist and playwright Mikhail Bulgakov. Stalin attended the performance of one of Bulgakov’s plays dozens of times. He did it in secret, of course, because his love for this Modernist writer was incompatible with the official support for Socialist realism.

Bulgakov’s novel Master and Margarita was blacklisted in the Soviet Union. It was impossible to buy it, so people got illegally imported copies and copied them on typewriters. The novel had a cult following in the Soviet Union. Nowadays, I don’t think there are any reasonably educated Russian-speakers who haven’t read it and who don’t adore it. Any member of the Russian-speaking intelligentsia (not to be confused with intellectuals, of course) can quote parts of it. So can I.

It is a brilliant novel. However, its ostensibly subversive nature that has kept all of the anti-Soviet dissidents swooning with delight is, in my opinion, a sham. The novel is deeply conservative both politically and in its treatment of gender roles. (Feminist here, deal with it.) When I first shared my reading of the novel with N., we stayed up arguing about it until 5 am, even though he had to go to work early in the morning. That’s how much I shocked him with my unorthodox approach to Master and Margarita.

(To be continued. . .)

Haruki Murakami’s 1Q84: A Review

I never thought I could enjoy a fantasy novel. I also doubted that I needed to read another book by Murakami. He is not among my favorite authors. I find him far too desperate to sell himself to Western readers for my taste. In this respect, he reminds me of Garcia Marquez whose novels were always about exoticizing and cutesefying Colombia as much as possible in search of global popularity and massive sales.

The main reason why I pre-ordered Murakami’s 1Q84, I have to confess, was its length. If a book runs to almost 1,000 pages, I absolutely need to have it. It’s a compulsion I cannot resist. I didn’t have any great expectations for the novel which is why I was really shocked by how much I enjoyed it.

Murakami still cannot keep his exaggerated desire to be relevant to his Western readers in check. Among all of the literary references in the novel (some of which are quite lengthy), there is a single Japanese one. Other than that one work of Japanese literature, the characters read Chekhov, Proust, Orwell, Dostoevsky, etc. The novel is filled with explanations of the “In Japan, banks work this way” and “Japanese police officers do this and that” variety that are, obviously, of no use to Japanese readers and that sound very strange in the mouth of a Japanese character talking to her friend. For instance, can you imagine regaling your childhood buddy with the information that, “In the US, we use ATMs to withdraw money”? Still, there is a lot less of this in 1Q84 than there is, for example, in Norwegian Wood.

The fantasy aspect of the novel did not annoy me in the least. The reason why I didn’t mind it in 1Q84 when I mind it everywhere else to a degree that borders on paranoid is that fantasy in this novel does not exist for its own sake. The Little People and the air chrysalises play a very limited role of highlighting how empty, emotionally barren and castrated the lives of all of the characters are.

The characters of Murakami’s novel are so completely lonely, miserable and emotionally stunted that the only two of them who had a single moment of actual human contact when they held hands at the age of ten are the truly privileged ones. The rest do not even have that.

The Japan Murakami brings to us in 1Q84 is a place where people are so profoundly alienated that any one of them can drop off the face of the earth at any moment and nobody will even notice. And the scariest thing is that none of them seems to be even remotely conscious that there is something abnormal in living in a complete emotional and relational vacuum. By page 250, you get so desperate reading about the robotic existences of these characters that the irruption of fantastic elements feels entirely welcome. The mysterious evil Little People pose enough of a threat to propel the apathetic protagonists of the novel into some sort of reevaluation of their bereft existences.

Murakami’s trademark machismo is absent from this book. His tendency to resolve all of the conflicts and terminate all of the plot lines by getting the characters to kill themselves is almost gone, too, which is very refreshing. In this novel, Murakami has dramatically improved his not inconsiderable strengths while eliminating most of his weaknesses.

I have no knowledge of Japan that would enable me to judge whether there is some kind of a social reality behind the terrifying alienation described in 1Q84. What I can say, however, is that Murakami has definitely outdone himself in this novel. It is incomparably better than his previous work and I highly recommend it. If you never read Murakami before, start with this novel. It will take you forever to read it, but it will be a very enjoyable forever.

Thomas Frank’s Pity the Billionaire: A Review, Part I

I’m a huge fan of Thomas Frank. His What’s the Matter With Kansas was absolutely brilliant. Since I discovered that great book, I’ve been following his articles and interviews and eagerly awaiting his new book.  You can just imagine how happy I was when I got the chance to read the proofs of his Pity the Billionaire, a book that analyzes the reasons behind the rise of the Tea Party movement. The book strives to answer the crucial question: how is it possible that the Americans’ response to the global economic crisis that happened as a result of unbridled free market practices led them to form a movement that would defend the free market rather than to a movement that would ask for regulations?

The book, however, turned out to be a massive disappointment. Frank’s trademark wit is gone. Aside from a few forced jokes, the book is written in a plodding, unimaginative style that I had no idea this author was even capable of.

His analysis of the “right renaissance” is also unimpressive. People who have been reading my blog for a while know that I’m no fan of the Tea Party. Still, I have to recognize that Frank is being intellectually dishonest in his characterization of the Tea Partiers. For instance, he blames them for the apocalyptic tone they often adopt and the doomsday scenarios they enjoy generating. This, however, is not a distinctive trait of just the Tea Partiers. It is just as present among the Progressives. The Liberal blogs I read are filled to the brim with endless apocalyptic scenarios. By the way, Slavoj Zizek’s 2009 book is titled Living in the End Times. You don’t get either more apocalyptic or more progressive than that.

Another fault that Frank ascribes to the Tea Partiers is that they erase the class distinctions and see no difference between a share-cropper and a small-business owner. Does this remind you of anything, by any chance? Yes, right you are, the #Occupy movement that lumps everybody who is not a billionaire into the imaginary downtrodden 99%.

Frank then proceeds to blame the Tea Party for its rhetoric of self-pity:

[They] advance their war on the world by means of a tearful weepy-woo. Self-pity has become central in the consciousness of the resurgent Right. Depicting themselves as victimized in any and every sitiation . . . is essential to their self-understanding.

Again, #OWS, anyone? Remember this statement from a prof with no debt, a house of his own and a wonderful life, who wallows in self-pity because his life is so complicated and anxiety devours him? So why do the Tea Partiers get blamed for their weepy-woo while Liberals don’t?

[To be continued. . .]

Domus Cafe in Ottawa, Canada: A Review

Today in Ottawa, I decided to take my sister to lunch to show my gratitude to her for driving me to Ottawa for my conference and back. We chose to visit Domus Cafe whose talented young chef uses ideas borrowed from Canadian country food by takes them in the direction of haute cuisine (I still can’t get out of my French-speaking mode, so please bear with me until I go back to the US).

Here is how Domus Cafe looks inside:

It is located in Ottawa’s vibrant Byward Market, so it’s very easy for any tourist to find. Here is how Domus Cafe looks on the inside:

We came right after the restaurant opened at 11 am, so it was still empty. It really filled up for lunch, however, even though this is not a cheap place. Of course, the food is so good and the service is so spectacular that there is no mystery to Domus cafe’s popularity. Here are the lattes we ordered with our lunch:

I’m trying to learn to take better photos. How does this one look? I think it’s better than the ones I usually take. W

We had a long way back to Montreal ahead of us, so we decided to order a big lunch. For appetizers, we got mushroom bisque. I loved it because it was not oversalted, like mushroom bisques often are. One huge differences between US restaurants (even very expensive ones) and Canadian restaurants is that food is always grievously oversalted in the US. Here is this beautiful bisque that smelled and tasted of mushrooms:

As an entree, my sister had a mushroom barley risotto. I’d never tried a barley risotto before and I’m glad I did because it’s a very interesting dish that I now plan to recreate at home. The risotto was very delicately seasoned and perfectly done. Here it is:

And I had smoked trout with rosti, apple and endive salad and caramelized pearl onions. This dish was divine. The rosti were very crisp and fresh and the salad was very refreshing, offering a great counterpoint to the saltiness of the roasted trout:

Of course, after this kind of lunch, neither of us was interested in the dessert. In order to fulfill my role of a blogger who faithfully records all aspects of reality, I even took a photo of the bill:

This was an expensive lunch but we were enjoying a special occasion, so it was absolutely worth it.

Shodan Restaurant in Montreal: A Review

Since I’m posting pictures of food today, I wanted to share these photos of the best sushi restaurant I have ever visited. I’m a passionate sushi lover (for the dirty-minded among us: in the gastronomic sense), so I’ve been to many Japanese restaurants in my life. Here in Edwardsville we have two fairly good ones. But Montreal’s Shodan on Metcalfe Street is on an entirely different level.

Their sushi look like little works of art and taste heavenly. They are also very light because the heavy globs of rice aren’t used like they are in many Japanese restaurants on this continent.

Here is an appetizer called pizza-sushi:

It looks beautiful but, to be honest, there are places in Montreal that serve a much better version of pizza sushi. For some reason, Japanese restaurants in the US seem to have no idea what a pizza sushi even is. Whenever I ask, people look at me with pity and say, “This isn’t a pizza place. Pizza is Italian. We don’t cook Italian here.” It isn’t a real pizza of course. It’s made entirely out of seafood, covered with fish roe and has spicy mayonnaise added. Yum! Shodan’s version was stingy on the spicy mayonnaise, so the appetizer tasted bland.

Of course, as you must have guessed, the restaurant is very expensive. I’m a simple American professor, so I couldn’t really afford it on my own. This is why my sister, a Canadian businesswoman, had to invite me. 🙂

As you can see, we ordered enough food for a platoon of hungry soldiers. Whenever my sister and I start ordering food at a Japanese restaurant, the waiters always ask how many more people will be joining us.

“Oh, this is just for us,” we say. “And please don’t take away the menu. We are just getting started here.”

The Innovative University by Christensen and Eyring: A Review

There is a lot of talk nowadays about the purported crisis within the system of higher education in North America. Every Tom, Dick and Henrietta think they have a recipe that will immediately cure the academia of all its ills. The Innovative University: Changing the DNA of Higher Education from the Inside Out by Christensen and Eyring is one of such attempts to offer a recipe for a cure. In reality, however, the book is more of a symptom of what is wrong with the system than anything else.

Altogether, the book offers a lot of long-winded sentences that state not just the obvious but the painfully obvious. It is, however, very short on substance. The only practical suggestions it makes for the improvement of the higher education system are extremely trivial and well-known to anybody. Moreover, the absolute majority of universities that I am familiar with have been putting these suggestions in practice for a while.

A significant chunk of the book (about 150 pages)is taken up by a very detailed recounting of the history of Harvard University. Since the history of Harvard can be found in a variety of other sources, I felt that its role in THE INNOVATIVE UNIVERSITY was that of padding. Overall, the original content of the book could be summarized in 3 or 4 sentences. The rest is just repetitive, tedious padding.

The things I mentioned, however, are not the worst part of the book. What is really annoying about it is the attempt to analyze the university as if it were a business. Students are referred to as student-customers. Christensen directly compares selling education to selling a box of cereal. And he pushes this “idea” as insistently as he does every other inane observation he makes. With a naivete that makes one feel vicarious embarrassment for him, this author almost exclaims on a variety of occasions, “This strategy works if you want to sell cereal. So it has to work when applied to the system of higher ed, too!”

If anything will end up destroying the American system of higher education – which, in my opinion, is without a doubt the best system of higher education in the world – it is this kind of attitude. Universities are not businesses. Their goal is not to sell the product at all costs. The university’s role in society is completely different. It makes no sense to try to run a business as if it were, say, a charitable organization. Or a household. Or a college. In the same way, it makes no sense to impose on the system of higher education rules and procedures that are alien to it. A much better title for this book would have been How to Destroy a University in Ten Months Or Less because this is precisely what will happen if the ridiculous suggestions of its authors are put into practice.

I’ve been working in the system of North American higher education for a little over ten years now. Every day, I see professors, lecturers, instructors, administrators and students who come together for the purposes of sharing, cultivating and advancing knowledge. And there is nothing more beautiful than a bunch of people brought together by their love of learning and their desire to disseminate their knowledge. However, some colleges have adopted the pernicious practice of bringing in very highly paid business managers to manage campuses. These people are often brilliant business leaders who are, at the same time, absolutely clueless about how to run a university. They begin to apply their knowledge of how to run a business to an environment that is completely different. The results are always disastrous. Even if such administrators manage to raise enrollments by moving most of the courses online and destroying the emphasis on research (which are Christensen’s and Eyring’s main suggestions in this book), the university soon ends up losing all prestige and starts being referred to both at home and abroad as a “diploma mill.”

In the opinion of these authors, it wouldn’t be a problem if most of our universities turned into places that churn out useless online courses and produce no research whatsoever. As long as the “student-customers” are happy with being able to buy a diploma while investing very little intellectual effort into acquiring it, everybody will be happy. As for research, we always have Harvard.

For those of us who believe that our students and our American scholarship deserves better, this is not a valid path.

Ana Maria Moix’s Julia: A Painful Coming-of-Age Story

I had no idea that Ana Maria Moix’s Julia was available in English. But it turns out that a translation exists and you can find it right here. Amazon charges a completely ridiculous price for it but there are always used copies and libraries. 

This fairly short but brilliant novel was written in 197o when Spain’s fascist dictator Franco had only five years left to live. The novel was considered groundbreaking when it first came out because it addressed rape and introduced themes of female homosexual desire in ways that were very subversive of the patriarchal regime of Franco’s Spain.

I keep mentioning Franco, but this doesn’t mean a young woman growing up today would find Julia’s coming-of-age story impossible to relate to. Forty years after the novel was written, women who grow up in societies that consider themselves a lot more liberated than Franco’s fascist Spain still get initiated into the world of human sexuality through violent invasion of their bodies. They still feel unable to inscribe themselves into a demanding standard of “correct” femininity and struggle to reconcile their love of learning with living in a world that only accepts them as pretty, silly, and passive. They still often discover that experiencing queer desire marginalizes them.

The masterpieces of Spanish literature – which is obviously the most fascinating literature in the world – don’t get translated into English as much as they should. As a result, people who don’t speak Spanish are deprived of partaking in the joy and the beauty of these great works of literature. It’s good to know that Ana Maria Moix’s Julia will not join the ranks of books that are inaccessible to an English-speaking reader.

José Penalva’s Corruption in the University (Corrupción en la Universidad): A Review

As much as I was looking forward to reading José Penalva’s Corruption in the University, I have to admit that the author chose the worst possible manner to address the important issues of nepotism, corruption and harassment that exist in the system of higher education in Spain. For one, Penalva chose to write a novel (or something approximating it.) He might be a brilliant researcher in his field (which is Pedagogy), but a writer he is not. The first person present-tense narrative by a fictional young scholar José Montag alternates between short, choppy statements and long convoluted sentences where Latin expressions exist side by side with Sancho Panza-style proverbs. The author’s writing style relies on repetitions to the extent where the reader begins to wonder how much of the text was simply copy-pasted. To give an example, the narrator mentions that he “didn’t want to take off his pants” (meaning he didn’t want to be humiliated by his colleagues) so many times that I was practically ready to howl every time I encountered this phrase yet again.

Penalva makes the book even less endearing to the reader by his insistent references to Don Quijote. The novel’s narrator obviously sees himself as some kind of a Quixotic figure and even uses the famous opening sentence of Cervantes’s masterpiece as the first sentence of his story. An author whose writing is so poor from the aesthetic point of view and who lacks a realistic vision of himself to the degree where he would compare himself to Cervantes is not to be trusted in terms of the message he is trying to communicate about the system of higher ed.

Penalva’s protagonist is as lacking in social skills as he is in being capable of seeing his own actions with any degree of self-criticism. I’m not extremely good at interpersonal communication myself, but even I know enough not to tell my dissertation committee during the process of my defense that the committee members are to blame for Franco’s dictatorship since they lived under Franco and did nothing to fight him. It is also pretty clear to everybody but Penalva’s character that it might not be the best idea in the world to tell the scholar you want to be your thesis advisor that all you want from him is his signature on the dissertation form and that you have no interest in being directed by him in any way.

The book’s protagonist dislikes absolutely everybody he encounters. Colleagues, administrators, undergrads, graduate students, union members, judges, lawyers, journalists, politicians, and secretaries are all profoundly evil creatures who conspire to persecute this brilliant young academic.

The protagonist insists that he is the only one who actually does any work at the entire department of Pedagogy. He is also the only faculty member ever to visit the library, which he does while the evil colleagues meet in secret to conspire against him. Even a former professor who works for a different university and his own lawyers betray José.

Don’t get me wrong, I have no doubt that corruption is rampant in the Spanish system of higher ed. However, I find it extremely hard to believe that every single person at a university – except for one persecuted academic – can really be an irredeemable villain. As my professor used to say, “If it seems to you that everybody else in the room is a complete idiot, there is probably just one idiot in that room. And that’s you.”

In the Prologue that Penalva writes under his own name, he indicates that the reason why he was subjected to harassment at his university in Spain is that his vision of his field is so innovative that other academics find it difficult to accept it. He fails, however, to explain what it is that his approach to Pedagogy entails. I am not completely alien to this discipline and I believe that I would have been able to understand Penalva’s insights into Pedagogy had he managed to transmit them with any degree of clarity. His failure to do so makes his claims of professional and scholarly superiority suspect.

When I first heard of this book, I was hoping that finally somebody had written a fact-based study of corruption in Spanish system of higher ed. We all know that such book is sorely needed. Unfortunately, Penalva’s Corrupción en la Universidad is so poorly structured and badly written that it sounds like a 200-page rant of a person who is so rigid, unbending and lacking in self-awareness that he manages to make enemies wherever he goes.

My heart goes out to a fellow academic who obviously endured some pretty vicious harassment at his university. (Even though I find it difficult to believe that academics who want to get you out of their department are truly likely to resort to death threats.) However, the way he chose to denounce the injustices done to him is simply counter-productive. Penalva’s alter ego José Montag keeps repeating that there will be a sequel to this book. In that sequel, we will supposedly find factual proof of the harassment he suffered. It remains unclear whose harassment the narrator means: the fictional one he experienced in the novel or the real one suffered by Penalva. I don’t think that the readers of the first book in what promises to be a series will care enough to want to find out.