St. Valentine’s in the Classroom

When I walked into my Advanced Spanish classroom yesterday, I saw the words “Happy St. Valentine’s Day, Brianna!” written on the board. The message was written in Spanish and Brianna* later told me that her boyfriend, who doesn’t speak a word of Spanish, had found out how to write the Spanish version of the greeting so that the Spanish -only environment I strive to create in my classroom would not be disrupted. That was very thoughtful and respectful, so I really appreciated it.

Still, it felt kind of strange to have that message there when it was directed at just one student and everybody else was left out. I wasn’t going to erase the message because that would be mean, so I just wrote “AND EVERYBODY ELSE” under it in huge letters (in Spanish, of course.) It made the students so happy to be included in the greeting that I felt really good about my decision.

* Obviously, the name has been changed.

4 thoughts on “St. Valentine’s in the Classroom”

  1. y tod(a/o)s l(a/o)s otr(a/o)s? No really, how do you write/say it? I’m still trying to figure out how to read aloud stuff in gender inclusive French such as is found at the Collectif Emma Goldman…


    1. In Spanish and French, even if you have a group of 1,000 women and just one man, they are all referred to in the masculine. One prof tried to use a more inclusive model but she immediately had an uprising of angry Spanish-speakers who were unhappy she messed with their native language. ๐Ÿ™‚


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.