First Day of the Translation

I have started working on my literary translation of the play The Song of Israel, and it’s not going easy. I know where I’m going to send it for publication, and that’s not great because now I’m writing for a specific person who will read the translation. And good writing, as we know, happens only when you address it to God.

I’ll have to snap out of it in some way.

I’m also annotating the play with relevant historical and cultural information. If I started doing it, then why not just do it right, you know?

5 thoughts on “First Day of the Translation

      1. Have you written to them with problematic copy attached? Since you paid money, you should have a right to inform if something went wrong.

        Like

Leave a reply to methylethyl Cancel reply